I would
I would
I would
And dozens of ladybugs fly on me and
every desire is a black dot in their red.
Curiosity becomes spark and
wing's beats produce it.
I would
I would
I would
And you'll never know if it was what you've
always wanted that reached you,
or if it was you, by moving, that reached it.
Because the solution is not in count of each point,
but to have distinguished each one from the rest.
As well as you wanted,
watching all that red,
instead.
To come to the point, is the solution.
RispondiEliminaOne.
I prefer the plurality. At least two:)
EliminaCiao Gabriella. Non sapevo avessi un blog in inglese. Sei la blogger che tutti vorrebbero conoscere e io, nonostante l'allontanamento degli ultimi tempi, ho questo privilegio.
RispondiElimina:-)
Francesco
i complimenti per il libro te li ho fatti sull'altro blog.
EliminaCiao Francesco:) Che piacevole sorpresa trovarti qui: sembrerebbe che io abbia un target prettamente statunitense, pensa un po', e così ho deciso di omaggiare parte del mio pubblico cercando, almeno un po', di farmi comprendere.
EliminaNoi ci conosciamo e ci stimiamo già da un po': non esiste allontanamento sufficiente a farci perdere tanto da non ritrovarci più:) Grazie...
Il problema è che essendoci una certa distanza fisica e una conoscenza reale mai messa in atto, basta un niente per far scomparire tutto.
EliminaIo non sono molto bravo con l'inglese e questo mi penalizza molto. Userò le tue poesie e la traduzione per imparare qualcosa in più.
Una volta ho scritto anch'io una poesia sulle coccinelle, ma la mia è più tecnica.
https://laminesovrapposte.wordpress.com/2015/10/19/regina-della-lotta-biologica/
https://laminesovrapposte.wordpress.com/angolo-della-poesia/
Ho letto con estremo interesse il tuo componimento sulla Regina della lotta: mi aspettavo questo approccio tipicamente maschile alla poesia che lo rende ai miei occhi sempre attraente.
RispondiEliminaA presto...